A arte da reescrita

Novos tempos? A tradução sempre foi necessária no mercado editorial. Especialmente no Brasil, um país colonizado culturalmente. Trata-se de uma atividade que desempenha papel fundamental no desenvolvimento das literaturas nacionais e tem uma significativa influência formativa. Mas há quase um consenso na área de que, neste momento, de modo geral, existe uma valorização maior do ofício.

Edição Avulsa

Especial

De José Cláudio para Hermilo Borba Filho

Hermilo: estou vindo – como algumas milhares de vezes aconteceu contigo –do teatro. Não era mesmo um teatro, uma casa de espetáculos com camarins e palco.

Artigos

Virgílio derrota a Inteligência Artificial

A ideia veio como um relâmpago, ao ler a notícia noThe Guardian, que anunciava a descoberta de um fragmento de um vaso romano, perto de Córdoba, na atual Espanha.

Resenhas

A circularidade da escrita de Vila-Matas

Em Montevidéu, autor catalão recorre a elementos narrativos de romances anteriores em uma escolha estética que tem muito a dizer.

Ronaldo Correia de Brito

O mundo representado na Casa dos Mortos

Preso em abril de 1849, por atividades junto a um grupo de socialistas, Dostoiévski foi condenado à morte em novembro do mesmo ano.

Entrevistas

“A poesia é uma cápsula, uma agulha na veia” : entrevista com Weydson Barros Leal

O esforço e a coragem de se aproximar de um poeta como Rimbaud são os mesmos de se aproximar da boca do Etna ou do Vesúvio. Pode ver, e ser engolido, cegar ou virar fogueira.